본문 바로가기
:: 해외 ::/베트남

::하노이한달살기::50. 베트남어 번역어플 추천(파파고vs구글)

by tatataෆ╹ .̮ ╹ෆ 2019. 10. 24.

::하노이한달살기::

50.베트남어 번역어플 추천(파파고vs구글)




베트남은 번역어플이 필수다!


영어가 잘 안 통하고

영어를 해도 발음을 알아듣기가 곤란한 경우가 있기 때문~

영어 잘하는 베트남인을 만나더라도

내 비루한 영어로 복잡한 말을 할 수 없기 때문~



내가 사용한 어플은 2개.


네이버 파파고 & 구글번역


둘이 약간 쓰임이 다르기도 하고,

둘 다 완벽하지 않아서

두 어플을 돌려가며 썼다.








1. 네이버파파고


파파고를 쓴 두 가지 경우 :


① 한국어--> 베트남어 번역할 때

② 말로 통역할 때



베트남어-->한국어로 번역할 때는 안 썼다.


영어 알파벳으로 적다보니

베트남 글자의 성조 표시가 따로 안 돼서

번역이 잘 안 된다.



파파고 메인 화면

(이미지 번역은 아직 지원 안됨)




집 청소해주시던 아주머니께 한 말.

100% 정확하게 번역되진 않았겠지만

아주머니가 대답을 잘 해주신 거 보면 괜찮았던 것 같다.



   


아주머니의 대답.

소리 아이콘을 눌러서 말하면

파파고가 말을 인식한다.


약간 부자연스러워서

나중에 구글어플로 다시 돌리니

구글은 자연스럽게 번역해줌


(그래서 두 어플을 돌려가며 쓰면 좋다!)




성조까지 완벽하게 표시된 베트남어라면,

대체로 파파고가 구글 번역보다 자연스럽게 번역된다.







2. 구글 번역 어플


구글 번역은 두 가지 경우에 주로 썼다.


① 베트남어-->한국어 로 타자칠 때

(영어 알파벳으로 적으면

성조표시된 베트남 글자가 떠서 선택할 수 있음)


② 영어<-->베트남어 일 때

(영어로 쓸 때 구글번역이 빛을 발한다!)




구글 번역 메인화면

(이미지 번역/대화 통역도 지원되긴 하지만 거의 무용지물)




영어로 내가 타이핑하면

"이걸 찾으셨나요?"에 정확한 베트남어가 떠서 좋다.


그래서 구글로 정확한 베트남어를 찾아서

파파고에 재검색하기도.




파파고는 '당신 부인께 편안히 가십시오'라고 번역했지만

구글 번역은 전~혀 다르게 번역해줌.ㅋㅋ

이번엔 파파고보다 구글번역이 더 일을 잘했다.ㅋㅋ







결론은...



여행 시엔 간단한 의사소통만 할테니

구글번역 어플의 영어<-->베트남어 기능을



장기 거주 시

필요에 따라 두 어플을 번갈아가며!




출국 전 어플 다운 잊지 마세요~




*** 재미있게 읽으셨다면 좋아요를 눌러주세요✺◟(∗❛ัᴗ❛ั∗)◞✺ ***