::하노이한달살기::
50.베트남어 번역어플 추천(파파고vs구글)
베트남은 번역어플이 필수다!
영어가 잘 안 통하고
영어를 해도 발음을 알아듣기가 곤란한 경우가 있기 때문~
영어 잘하는 베트남인을 만나더라도
내 비루한 영어로 복잡한 말을 할 수 없기 때문~
내가 사용한 어플은 2개.
네이버 파파고 & 구글번역
둘이 약간 쓰임이 다르기도 하고,
둘 다 완벽하지 않아서
두 어플을 돌려가며 썼다.
1. 네이버파파고
파파고를 쓴 두 가지 경우 :
① 한국어--> 베트남어로 번역할 때
② 말로 통역할 때
베트남어-->한국어로 번역할 때는 안 썼다.
영어 알파벳으로 적다보니
베트남 글자의 성조 표시가 따로 안 돼서
번역이 잘 안 된다.
파파고 메인 화면
(이미지 번역은 아직 지원 안됨)
집 청소해주시던 아주머니께 한 말.
100% 정확하게 번역되진 않았겠지만
아주머니가 대답을 잘 해주신 거 보면 괜찮았던 것 같다.
아주머니의 대답.
소리 아이콘을 눌러서 말하면
파파고가 말을 인식한다.
약간 부자연스러워서
나중에 구글어플로 다시 돌리니
구글은 자연스럽게 번역해줌
(그래서 두 어플을 돌려가며 쓰면 좋다!)
성조까지 완벽하게 표시된 베트남어라면,
대체로 파파고가 구글 번역보다 자연스럽게 번역된다.
2. 구글 번역 어플
구글 번역은 두 가지 경우에 주로 썼다.
① 베트남어-->한국어 로 타자칠 때
(영어 알파벳으로 적으면
성조표시된 베트남 글자가 떠서 선택할 수 있음)
② 영어<-->베트남어 일 때
(영어로 쓸 때 구글번역이 빛을 발한다!)
구글 번역 메인화면
(이미지 번역/대화 통역도 지원되긴 하지만 거의 무용지물)
영어로 내가 타이핑하면
"이걸 찾으셨나요?"에 정확한 베트남어가 떠서 좋다.
그래서 구글로 정확한 베트남어를 찾아서
파파고에 재검색하기도.
파파고는 '당신 부인께 편안히 가십시오'라고 번역했지만
구글 번역은 전~혀 다르게 번역해줌.ㅋㅋ
이번엔 파파고보다 구글번역이 더 일을 잘했다.ㅋㅋ
결론은...
여행 시엔 간단한 의사소통만 할테니
구글번역 어플의 영어<-->베트남어 기능을
장기 거주 시엔
필요에 따라 두 어플을 번갈아가며!
출국 전 어플 다운 잊지 마세요~
*** 재미있게 읽으셨다면 좋아요를 눌러주세요✺◟(∗❛ัᴗ❛ั∗)◞✺ ***
':: 해외 :: > 베트남' 카테고리의 다른 글
::하노이한달살기::52.한달을 마무리하며 / 경비 大공개★★★ (0) | 2019.11.02 |
---|---|
::하노이한달살기::51. 베트남 한달 비자, 셀프로 할 수 있다! E-Visa 신청하는 법★ (3) | 2019.10.29 |
::하노이한달살기::49.베트남 마트 털기(귀국선물 추천!) (0) | 2019.10.23 |
::하노이한달살기:: 48.초초강추! 하롱베이 몽셰리 크루즈 후기5(마지막편!) (0) | 2019.09.20 |
::하노이한달살기:: 47.초초강추! 하롱베이 몽셰리 크루즈 후기4 (0) | 2019.08.12 |